2 Samuel 19:8

SVToen stond de koning op, en zette zich in de poort. En zij lieten al het volk weten, zeggende: Ziet, de koning zit in de poort. Toen kwam al het volk voor des konings aangezicht, maar Israel was gevloden, een iegelijk naar zijn tenten.
WLCוַיָּ֥קָם הַמֶּ֖לֶךְ וַיֵּ֣שֶׁב בַּשָּׁ֑עַר וּֽלְכָל־הָעָ֞ם הִגִּ֣ידוּ לֵאמֹ֗ר הִנֵּ֤ה הַמֶּ֙לֶךְ֙ יֹושֵׁ֣ב בַּשַּׁ֔עַר וַיָּבֹ֤א כָל־הָעָם֙ לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וְיִשְׂרָאֵ֔ל נָ֖ס אִ֥ישׁ לְאֹהָלָֽיו׃ ס
Trans.19:9 wayyāqām hammeleḵə wayyēšeḇ baššā‘ar ûləḵāl-hā‘ām higîḏû lē’mōr hinnēh hammeleḵə ywōšēḇ bašša‘ar wayyāḇō’ ḵāl-hā‘ām lifənê hammeleḵə wəyiśərā’ēl nās ’îš lə’ōhālāyw:

Algemeen

Zie ook: Aangezicht, Gelaat

Aantekeningen

Toen stond de koning op, en zette zich in de poort. En zij lieten al het volk weten, zeggende: Ziet, de koning zit in de poort. Toen kwam al het volk voor des konings aangezicht, maar Israel was gevloden, een iegelijk naar zijn tenten.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יָּ֥קָם

Toen stond

הַ

-

מֶּ֖לֶךְ

de koning

וַ

-

יֵּ֣שֶׁב

en zette zich

בַּ

-

שָּׁ֑עַר

in de poort

וּֽ

-

לְ

-

כָל־

En zij lieten al

הָ

-

עָ֞ם

het volk

הִגִּ֣ידוּ

weten

לֵ

-

אמֹ֗ר

zeggende

הִנֵּ֤ה

Ziet

הַ

-

מֶּ֙לֶךְ֙

de koning

יוֹשֵׁ֣ב

zit

בַּ

-

שַּׁ֔עַר

in de poort

וַ

-

יָּבֹ֤א

Toen kwam

כָל־

al

הָ

-

עָם֙

het volk

לִ

-

פְנֵ֣י

aangezicht

הַ

-

מֶּ֔לֶךְ

voor des konings

וְ

-

יִשְׂרָאֵ֔ל

maar Israël

נָ֖ס

was gevloden

אִ֥ישׁ

een iegelijk

לְ

-

אֹהָלָֽיו

naar zijn tenten


Toen stond de koning op, en zette zich in de poort. En zij lieten al het volk weten, zeggende: Ziet, de koning zit in de poort. Toen kwam al het volk voor des konings aangezicht, maar Israël was gevloden, een iegelijk naar zijn tenten.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!